1919년 Bauhaus manifesto 중에서
바우하우스의 목적
바우하우스는 예술(arts)과 공예(crafts)-조각(sculpture), 회화(painting), 응용미술(applied art),수공예(handicraft)-를 새로운 건축(architecture)의 항구적 요소로 통합하려고 노력한다.
바우하우스의 최종 목표는 통합된 예술 작품(Einheitskunstwerk)-monumental art와 decorative art의 경계가 없는-이다.
바 우하우스는 건축가, 화가, 조각가 등이 실력을 갖춘 장인 또는 독립적인 창의적 예술가가 될 수 있도록 가르치고자 한다. 또한 건물 전체를 디자인할 수 있는-벽돌의 제작부터 장식, 가구 등을 포함한 전체의 완성에 이르기까지 일관성을 유지할 수 있는- 실력있는 예술가 그룹을 만드는 것을 목표로 한다.
바우하우스의 원리
예술은 그 자체로 모든 방법론 너머에 존재한다 - 즉, 예술은 가르칠 수가 없다. 하지만, 직업은 교육이 가능하다. 건축가, 화가, 조각가라는 단어의 본질적인 의미는 숙련공(artisan)이다. 따라서 작업장의 학생들에게 충분한 기계적 훈련은 모든 창의적 활동의 필수적인 요소이다. 학교는 이 작업장을 위한 도우미(servant)이다.
언젠가는 이 두가지, 학교와 작업장은 하나로 통합될 것이다. 따라서 바우하우스에는 선생도 학생도 없고, 다만 숙련공(master), 직공(journeyman), 견습생(apprentice)이 있을 뿐이다.
바우하우스의 교육 방법
교육 방법은 작업장의 성격에서 자연스럽게 유도할 수 있다: 기계적인 지식으로부터 발전된 유기적 형태, 고정관념의 제거, 창의성에 대한 강조, 개인의 자유, 엄격한 학업체계.
숙련공과 직공은 바우하우스 또는 외부의 숙련공 길드가 만든 조항에 따라 평가를 받는다. 학생들은 숙련공의 프로젝트에 참여를 한다.
그 리고 이상주의적 목표를 가진 대형 건축물 제작을 위한 프로젝트가 있다. 숙련공과 학생들은 건물에 속하는 모든 요소, 부분들의 실질적인 조화를 목표로 공동 작업을 한다. 그리고 전시 등의 행사를 통해 대중 뿐만 아니라 산업의 전문가들과 지속적인 교류를 한다.
건축의 프레임에서 2차원 또는 3차원 예술작품의 전시를 위한 문제를 해결하기 위한 실험 또한 수행될 것이다. 최종적으로 연극, 강의, 낭독회, 공연, 파티 등을 통해 숙련공과 학생들 사이의 친밀한 유대를 촉진시키고자 한다.
Objectives of the Bauhaus
The Bauhaus strives to reunite arts and crafts – sculpture, painting, applied art, and
handicrafts – as the permanent elements of a new architecture.
The ultimate, though distant aim of the Bauhaus is the Einheitskunstwerk (Uniform
Work of Art) – the great construction that recognizes no boundaries between monumental and decorative art.
The Bauhaus wants to educate architects, painters and sculptors of all sorts to become qualified craftsmen or independent creative artists. It also aspires to establish a study group of leading artists who will be able to design buildings in their entirety – from rough brickwork to completion, including embellishments and furnishings that reflect a similar spirit and unity.
Principles of the Bauhaus
Art in itself is beyond all methods; it cannot be taught. However, one can teach a
trade. Architects, painters, sculptors are artisans in the true sense of the word, therefore the thorough mechanical training of all such students in workshops is an indispensable foundation for all creative activities. (Their own workshops should be completed gradually, and apprenticeships should be entered into with outside workshops.) The school is the servant of the workshop.
One day the two will merge into one. Therefore there are no teachers and pupils at
the Bauhaus, but masters, journeymen, and apprentices.
Teaching methods at the Bauhaus
The manner of teaching arises from the nature of the workshop: organic form
developed from mechanical knowledge; elimination of all rigidity; emphasis on creativity;
freedom of individuality, but strict scholarship.
Masters and journeymen are examined according to the regulations of the guilds by
masters of the Bauhaus or outside masters from the trade guilds. Students participate in the projects of the masters.
There is common planning of extensive building projects – popular and cultural
buildings – with utopian aims. Allmasters and students collaborate on these projects, aiming for eventual harmony of all elements and parts pertaining to the construction. There is continuous contact with the country's leading experts on trade and industry, as well as with the public, through exhibitions and other events.
New experiments arecarried on to solve the problem of exhibiting two- and three-
dimensional art in an architectonic frame. Finally, friendly relations are fostered between
masters and students outside of the work by means of theater parties, lectures, poetry
readings, concerts, and fancy dress balls.
댓글을 달아 주세요